Total Pageviews

Wednesday 31 December 2014

HAPPY NEW YEAR!


Afgani Saale Nao Mubbarak
Afrikaans Gelukkige nuwe jaar
Albanian Gezuar Vitin e Ri
Arabic Antum salimoun
Bengali Shuvo Nabo Barsho
Bulgarian Chestita Nova Godina
Chinese Chu Shen Tan
Cymraeg (Welsh) Blwyddyn Newydd Dda
Czechoslovakia Scastny Novy Rok
Denish Godt Nytår
Dutch GELUKKIG NIEUWJAAR!
Eskimo Kiortame pivdluaritlo
Estonians Head uut aastat!
Finnish Onnellista Uutta Vuotta
French Bonne Annee
Gaelic Bliadhna mhath ur
German Prosit Neujahr 
Greek Kenourios Chronos
Hawaiian Hauoli Makahiki Hou
Hebrew L'Shannah Tovah 
Hindi Nahi varsh ka shub kamna
Hungarian Boldog £j vet k¡v nok!
Indonesian Selamat Tahun Baru
Iraqi Sanah Jadidah
Irish   Bliain nua fe mhaise dhuit
Italian: Felice anno nuovo
Kannada: Hosa Varushadha Shubhashayagalu
Kisii: SOMWAKA OMOYIA OMUYA
Khmer: Sua Sdei tfnam tmei
Laotian: Sabai dee pee mai
Nepal Nawa Barsha ko Shuvakamana
Norwegian Godt Nyttår
Papua New Guinea Nupela yia i go long yu
Philippines Manigong Bagong Taon
Polish: Szczesliwego Nowego
Portuguese Feliz Ano Novo
Punjabi Nave sal di
Romanian AN NOU FERICIT
Russian S Novim Godom
Serbo-Croatian Sretna nova godina
Sindhi Nayou Saal Mubbarak Hoje
Singhalese Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak A stastlivy Novy Rok
Slovenian
SREČNO NOVO LETO
Somali Iyo Sanad Cusub Oo Fiican!
Spanish Feliz Ano ~Nuevo
Swahili Heri Za Mwaka Mpyaº
Swedish GOTT NYTT ÅR! /Gott nytt år!
Sudanese Warsa Enggal
Tamil Eniya Puthandu Nalvazhthukkal
Telegu Noothana samvatsara shubhakankshalu
Thai Sawadee Pee Mai
Turkish Yeni Yýlýnýz Kutlu Olsun
Ukrainian Shchastlyvoho Novoho Roku
Urdu Naya Saal Mubbarak Ho
Vietnamese Chuc Mung Tan Nien

Tuesday 30 December 2014

Pende hronia

Greek folk music from Budapest, Hungary
with Mydros orchestra


Tracks:
1.Ta petalakia/Jerakina
2.Agiovasiliatikos/Rampi-Rampi
3.Apagorevete hna s'agapao/Amartoli
4.Amarandos
5.Katse kala
6.Pia thalassa,pios potamos
7.Pondiako/Aide bozo
8.Makedonsko devojce
9.Ematha pos ise mangas/O kir-Thanos
10.Kato sto jalo/Siko horepse kukli mu
11.Stis Pargas ton aniforo/Ti se meli esenane
12.Tik tromahton/Katsivela
13.Istoria mou/To tsigaro
14.Eleno mome
15.Pote Voudas, pote Kudas/Anapse to tsigaro
16.Soma mou/Tis Jerakinas jios


Monday 29 December 2014

Songs and dances from Slovakia

Folksongs and dances from Slovakia
with "Urpín" Folklore Ensemble (Banská Bystrica)



Tracks:
1. Zasela Sem Bazalicku
2. Povedajú Ludé
3. Od Lucenca
4. Tam Pozdola Mlyna
5. Jore, Jore Ses Voló
6. Melódie Z Podpolania
7. Fujardôcka Moja
8. Dobry Vecer, Milá Moja
9. Melódie Z Kysuc
10. Doliny, Doliny
11. Spomienky Na Samka
12. Dobre Mi Je, Dobre
13. Vrchárske, Z Hrinovej
14. Dravecké Melódie
15. Piesne Z Balogy
16. Cigánsey Tanec

Stars of St. Petersburg




Russia's most beautiful tunes with traditional folk instruments


Tracklist:
1 Barinya
2 Akh Ti Berioza
3 Riabinouchka
4 Poliouchka Polie.
5 Korobeinik
6 Quadrille
7 To Nie Vetier
8 Kalinka
9 Polianka
10 Vniz Po Volge
11 Podmoskovnie Vetchera
12 Katioucha
13 Vladimirskii Rozhok
14 Solo Gousli
15 Russikie Napievi
16 Svetit Mesiat
17 Vuidu la Na Retchinku
18 Kolibelnaia
19 Vetchernii Zvon

Saturday 27 December 2014

Folk music from the Apennines

Folk music from the Apennines, Italy



with Stefano Valla & Daniele Scurati


1. Alessandrina in La
2. Suite Alberi Neri: intro
3. Suite Alberi Neri: valzer & mazurca
4. Suite Alberi Neri: polca
5. Madre crudela
6. Valzer
7. Polca 6/8 per Ernesto
8. Anche se... (valzer)
9. Alessandrina n. 2 dai Divertimenti carnevaleschi
10. Mazurca di Jacmon
11. Taramlesca (alessandrina)
12. Lei mi voleva bene (per Tilion)
13. Alessandrina in Re
14. La bella Laurin (per Mario)
15. Guarda la mi stanzetta (valzer)
16. Alessandrina per S.M
17. Piana bella
18. Canta Bertas
19. Polca
20. Modo
21. Sestrina
22. Canzone arrabbiata
23. Gelon Ge Gelon (monferrina)
24. Alessandrina
25. Oppure no (valzer)
26. I gelati son finiti (polca)

Friday 26 December 2014

Let us rejoice!

Christmas songs and carols from the nations in the ancient Austro-Hungarian Monarchy
with Kati Szvorák and  the "Monarchy" Musical Association




Tracks:
1. Ó, Fényességes Szép Hajnal/Syn Bozí/Isos Hristos/
2. Dies Est Letitiae/Prisel Nám Den Veselý/Chwalmyz Wszyscy
3. Vom Himmel/Az Istennek Szent Angyala/Paradicsom Közepibe/Apostoli
4. Isla Marija/Szép Violácska
5. Hajej, Nynej, Jezisku/Auf, Ihr Hirten, Von Den Schlaf
6. Ó, Szerencsés Éjszaka/În Uorasul Viflaiem
7. Pastuskovia Hore Vstante/Pásztorok, Pásztorok Kelijetek Fel/Schäfe ...
8. Hopsa, Pacholátka/Ó, Jezisko, Ty Si Nás/Nosza, Tehát Induljunk
9. Elindult Mária/Pastir Zove Drugoga/Ked' Jasná Hviezdicka
10.Betlehem Kis Falucskában/Hasts Sarë/Tri Crai de la Rasarit
11.Messias Ist Geboren/Ez Éjszakán Kinyílt Egy Szép Virág/Hirtenweise Aus
12. Örvendezzünk/Precista Je Divica Marija
13. Mennyország Piaca

Tuesday 23 December 2014

Thalassa

Greek Folk Music



A special edition of the Cultural Society of Greeks in Hungary 
and
the Rila Orchestra, 


Tracks:
1. Megalos bailos (Smirna)
2. Sirtos dances 
3. Selim beis (Roumeli)
4. Pera eki stin (Central Greece)
5. Patrula (Macedonia)
6. Sirtos from Roumeli
7. Tria pedia Voliotika (Thessalia)
8. T'aderfia (Thrakia)
9. Ti pirane ta provata (Cyclades)
10. O Ilios
11. Raiko (Western Macedonia)
12. Ti'thela ke sagapusa (Macedonia)
13. Lemona - Anathema - Kocari (Pontus)


Greek dance party in Budapest with Mydros Band

Monday 22 December 2014

Merry Christmas!

My dear friends and visitors!
I wish You all Merry Christmas and a Happy New Year! :-)


Tanac - The Zagreb Concert 1997


Tanac is a folklore ensemble of Croats in town Pécs, Baranya county in Hungary
SKUD Ivan Goran Kovacic is a folklore ensemble in Zagreb, Croatia
Korjeni is a women's choir from Felsőszentmárton (Martinci), Hungary, Baranya county


Tracks:
1.Poklade - KUD Tanac
2. Ladarke - SKUD Ivan Goran Kovacic
3. Kad zasvira lane - Women's Choir "Korjeni"
4. Gajdasko kolo - SKUD Ivan Goran Kovacic
5. Kermez - KUD Tanac
6. Igre iz Moslavine - SKUD Ivan Goran Kovacic
7. Svatovske igre iz Santova - KUD Tanac
8. Sviraj dudo - KUD Tanac
9. Prigorski svati - SKUD Ivan Goran Kovacic
10. Urodela pisana jabuka - KUD Tanac


Women's Choir Korjeni, Felsőszentmárton (Martinci)

  
 KUD Tanac, Pécs

 
SKUD Ivan Goran Kovacic, Zagreb

Saturday 29 November 2014

Bagpipes of Britain & Ireland



Tracks:
1. Maidrin Rua - The McPeake Family Trio
2. The Blackthorn Stick/Saddle The Pony - The McPeake Family Trio
3. Jaunita - The McPeake Family Trio
4. Mrs Mcleod's Reel - The McPeake Family Trio
5. The Lark In The Morning - The McPeake Family Trio
6. Pigeon On the Gate/Miss Monagham - The McPeake Family Trio
7. The Brown Thorn - The McPeake Family Trio
8. The Boyne Hunt - The McPeake Family Trio
9. The Dear Irish Boy - The McPeake Family Trio
10. The Irish Uilean Pipes: Rowsome's Slip Jig - The McPeake Family Trio
11. Lewis Proudlock's Hornpipe - Jack Armstrong
12. Peter Bailie's Pig - Jack Armstrong
13. Maggie's Feet - Jack Armstrong
14.  Maa Bonny Lad - Jack Armstrong
15.  Money Musk - Jack Armstrong
16. The Fair Flower Of Northumberland - Jack Armstrong
17. The Jeany Bell Polka - Jack Armstrong
18. Wild Hills O' Wannies - Jack Armstrong
19. Whittingham Green Lane/Ward's Brae - Jack Armstrong
20. The Redesdale - Jack Armstrong
21. The Lads Of Alnwik - Jack Armstrong
22. Bonny At Morn/Billy Boy/The Earl Of Derwentwater's Farewell - Jack Armstrong
23. Keel Row - Jack Armstrong
24. The Burning Sands Of Egypt - Alex Stewart
25. My Lodging Is On The Cold, Cold Ground - Alex Stewart
26. The De' Lil's I' The Kitchen/London Society - Alex Stewart
27.  Loch Duich - Alex Stewart
28. Manchester Hornpipe/Maggies Dickie's?De' Il Among The Tailors - Alex Stewart
29. Bonnie Annie/The Duke Of Roxburgh's - William Ross
30. By Loch Etive's Side/High Road To Gareloch - William Ross
31. Leaving Ardtornish/Port Askaig - William Ross
32. Duncan Macrae Of Kintail's Lament - William Ross

Irish Uilleann Pipes: 1-10,
Northumbrian Small-Pipes: 11-23
Scottish Highland Pipes: 24-32

Swing & Tears


In 1994, after three albums, SKOLVAN released "Swing & Tears" which was elected album of the year in France, in the United Kingdom and in Portugal.


1.Tears... (L'appel)
2.Boules et guirlandes
3.Bal plinn du vertige
4.Ton doubl plinn
5.Kalon intanvez
6.Gwerz Skolvan
7....and Swing
8.Son ar vot
9.Ronds de Saint Vincent sur Oust
10.La banane dans l'oreille
11.Les pecheurs
12.Loudia
13.Tears...

Sunday 2 November 2014

Traditional Songs of Wales

with Siwsann George



Tracks:

1. Adar Mân y Mynydd (The Little Birds of the Mountain)
2. Y Gwcw Fach (Little Cuckoo)
3. Cân Merthyr (Merthyr Song)
4. A Miner’s Life
5. Blodau’r Flwyddyn (Flowers of the Year)
6. Hen Ferchetan (Old Maiden)
7. Hiraeth (Longing)
8. Cân y Cardi (The Cardiganshire Man’s Song)
9. Cainc yr Aradwr (The Ploughman’s Tune)
10. Titrwm Tatrwm
11. Yr Hen Wr Mwyn (The Dear Old Man)
12. Yr Eneth Gadd ei Gwrthod (The Rejected Maiden)
13. Bachgen Bach o Dincer (Little Tinker Lad)
14. Mae’r Ddaear yn Glasu (The Earth is Becoming Green)
15. Ar Fore Dydd Nadolig (On Christmas Morn), Clywch, Clywch (Hear, Hear)
16. Llangollen Market
17. Cân y Bugail (Song of the Goatherd)
18. Lisa Lân (Fair Lisa)
19. Marwnad yr Ehedydd (The Lark’s Elegy)
20. Llongau Caernarfon (The Ships of Caernarfon)
21. Yr Insiwrans Agent (The Insurance Agent)
22. Rhybudd i’r Carwr (Warning To the Lover)

Monday 27 October 2014

Croatian musical traditions - Mountainous and littoral regions


Mountanious and Littoral regions
with various artists


Tracks: 1 Igrali se konji vrani, Rakovica (Slunj)  - 2 Svirka na povrate, Rakovica - 3 Rozgalica, Licko Lesce (Otocac) - 4 Bukovacka svirka (Krusevo i Obrovac) - 5 Cobansko pjevanje (Posedarje, Zadar), - 6 Orcanje, Radovin (Zadar) - 7 Svet Ivane, cuvaj virsko ime (Otok Vir) - 8. Divojka je garoful gojila (Veli Iz, otok Iz), 09 Kanat na brzo, Kali (Otok Ugljan) - 10 Cobanska svirka (Nunic i Zadar) - 11 Orzenje, Vrana (Biograd) - 12 Vojkavica, Brodarica (Sibenik).- 13 Duga rera, Dicmo i Glavice (Sinj) -14 Oja-noja, Dicmo i Glavice (Sinj) -  15 Ranjen borac majci pismo pise, (Srijane, Omis) - 16 Ojkavica, (Srijane, Omis) - 17 Svatovska zdravica, (Smokovljani i Visocani) - 18 Kolenda, (Smokovljani i Visocani) - 19 Lindo (Imotica i Dubrovnik) - 20 Konavosko potkolo, Cilipi (Dubrovnik) - 21 Sivi soko k vili doletio, (Babino Polje otok Mljet) - 22 Svirka, Blato (otok Korcula) - 23 Kumpanija, (Blato, otok Korcula) - 24 Da mi je znati, Boze moj, (Blato, otok Korcula) - 25 Mafrina, Vela Luka (otok Korcula) - 26 Jabuka je moja, (Jelsa otok Hvar) - 27 Strofa zi procesije Za krizem (otok Hvar),  - 28 Trogirska kvadrilja (Trogir) - 29 Stopro nam se kolo zametnulo (Vinisce, Trogir),  - 30 Igra kolo kraj Svetog Ivana (Tribunj, Sibenik) - 31 Lipa svatja rpkeo poja grede, (Nerezine, otok Losinj) - 32 Rapski tanac, (Banjol otok Rab) - 33 Mantinjada, (Vrbnik, otok Krk) - 34 Cvice moje, ja bi tebe brala, (Orlec otok Cres) - 35 Cvice moje, ja bi tebe brala, ( Lanisce Buzet) - 36 Barbaniks balun, Barban (Pula) - 37 Svirka (Barban) - 38 Moja mala posla j' priko mora, (Rajki Porec) - 39 Valcer, Pagubice (Pazin) - 40 Polka fiorinesa, Skaunice - Lovrecica (Umag)

Sunday 26 October 2014

Croatian musical traditions

Slavonia and Central Croatia
Various artists from Croatian villages


DLM

Tacks: 1 Stari glas, Babina Greda (Županja) - 2 Ceranac, Drenovci (Županja) - 3 Drumarac, Drenovci 4 Svatovac, Tovarnik (Vukovar) - 5 Zeleni se livada, Rokovci (Vinkovci) - 6 Šokačko kolo, Rokovci  - 7 Todore, Baranjsko Petrovo Selo (Beli Manastir) - 8 Pjesma s prela, Ladimirevci (Valpovo)  9. Drmendaš, Rakitovica (Donji Miholjac)  - 10 Zavrzana, Rakitovica -  11 Voljeli se Ivica i Mara, Donja Motičina (Našice) -  12 Becarac, Forkuševci (Đakovo) -  13 Ljelje (ulomak), Stari Perkovci (Slavonski Brod) -   14 Povracanac, Donji Andrijevci (Slavonski Brod) -  15 S onu stranu Save vode, Donja Bebrina (Slavonski Brod) - 16 Svinjarsko kolo, Donja Bebrina - 17 Svatovac, Vranovci i Bukovlje (Slavonski Brod) - 18 Pjesma s pripjevima, Vranovci i Bukovlje  -  19 Gospin plac, Klakar (Slavonski Brod) - 20 Drumarac, Prekopakra (Pakrac) - 21 Maro, Maro, Marica, Sv. Marija (Čakovec) - 22 Pismo nam je došlo od svetlog cesara, Vratisinec (Čakovec) - 23 Pet je kumi v jedni kleti, Donji Vidovec (Čakovec) - 24 Raspa, Prugovac (Djurdjevac)-  25 Črleno cvetje i modro, Pitomača i Prugovac (Đurđevac)- 26 Prolistala bukovina, Veliko Trojstvo (Bjelovar) - 27 Trojke (drmeš), Miklouš (Čazma)- 28 Medna roso, gdje si zimovala, Kutinsko Selo - Kutina -  29 Svirka (Još Hrvatska ni propala), Pregrada (Krapina) - 30 Anđelek poje, Kupljenovo (Zaprešić)  - 31 Fletna polka, Kupljenovo - 32 Polka, Jesenovec i Adamovec (Sesvete) - 33 Lepo ti je rano uraniti, Siljakovina (Velika Gorica) - 34 Drmeš (šestica), Glina  - 35 Rozganje, Velika Jelsa (Karlovac) - 36 Majka Maru preko vode zvala, Vučjak (Karlovac) - 37 Đikalica, Vučjak - 38 Škrinjar drmeš uz rozganje, Turanj (Karlovac) - 39 Potresujka, setepas, tanac po hrvacki, Jelenje (Rijeka)

 

Saturday 25 October 2014

Kerzh Bah Dans (Entrez dans la Danse)


 
Performed by: Skolvan (Brétagne, France)
Links:
- about "Skolvan"

DLM

Tracks: 

1. Gwenojennou ar Gavotten
2. Joausté ar C'heisté
3. Ar Marc'hadour bihan
4. Trip to Skye
5. Er Miliner
6. Kozh Korle
7. Polkas bognolaises
8. Allez oust !
9. Le Sous-marin s'en va

Sunday 12 October 2014

Music of Serbian Vlachs

Wallachian folk music from East Serbia
- rare, interesting and special

About Vlachs in Serbia - CLICK HERE!

Tracks1.Ungureanca - 2. Razvedeno kolo - 3. Hora da patru - 4. Miletovo kolo - 5. Rumenka - 6. Sochit - 7. Dor, Doritule - 8. U livadi pod laseno - 9. Cintec alu Nasu Lunita - 10. Op Zdrin Zdrin - 11. Hora pa margina Dunari - 12. Complainte d'Une Femme Valaque - 13. Zorile - 14. Na drumul - 15. Pomana a Jabukovac - 16. Melodie Funeraire - 17. Ballade; Padurã, sora padurã - 18. Melodie Pour Chasser Les Vampires - 19. Complaintes de Femmes Serbes


The Vlachs of Serbia (endonym: Rumâni, Serbian: Власи or Vlasi) are an ethnic group of Serbia, culturally and linguistically related to Romanians. Vlachs mostly live in eastern Serbia, mainly in Timočka Krajina region (roughly corresponding to Bor and Zaječar districts), but also in Braničevo and Pomoravlje districts. Also a small Vlach population exists in Smederevo and Velika Plana (Podunavlje District), and in the municipalities of Aleksinac and Kruševac (Rasina District), as well as in the South Banat District in Vojvodina More about Vlachs...
Tracks: 1 Batrineasca - 2 La Fereasta Din Obor - 3 Todorca - 4 Cîntec Cu Lu Saru - 5 Dor, Doritule - 6 Todorca - 7 Rata - 8 Pe Picior 9 Zov Pastira - 10 Čobanski Vez - 11 Sora Padura - 12 Cîntec De Dor & Batrineasca - 13 Oro Din Craina - 14 Kokonješte - 15 Doina Si Ora Din Radujevac - 16 Suita Din Radujevac - 17 Stara Vlajna- 18 Čekić - 19 Šaren Gajde - 20 Popovičanka - 21 Trupavica - 22 Sijana Mesečina - 23 Katanko Kolo - 24 Rtansjko Kolo -25 Cigančica

Sunday 5 October 2014

Speellüüd

Speellüüd is a folk music group from Schleswig-Holstein. They play traditional music from North Germany, Celtic pieces and their own compositions. Rare and nice traditional music.

Click here for their 3 albums 

Tracks:
1. Bi Kalli/Klipplever
2. De ole Lantücht
3. Saalhund
4. Wenn hier en Pott mit Bohnen steiht
5. Mien Vaderland
6. Op den Danzboen
7. Dree Rosen
8. As ik noch kleen weer
9. Nancy
10. Allens is vergäten
11. Lieschen
12. As ik weggung
13. Goos op de Deel :-)



















Tracklist: 1. De Ellerbeker Hochtied - 2. Mien Deern - 3. Danz mien söte - 4. Een Vergissmeinnicht - 5. Lütt Matten - 6. De Wippsteert - 7. Wo grön sünd doch de Dann - 8. Dat grote Freten - 9. Arbeitslos - 10. Poggendörper Polka - 11. Jehann nu spann de Schimmel an - 12. De Dithmarscher Buur - 13. Düvelsdrom - 14. Kumm laat uns rut


Traditional and contemporary Northern German and Celtic music


Tracklist:

1. Ole Buuern
2. Deern laat dat sien
3. Drees de Wunnerdraken
4. De Een
5. To Schipp
6. Wesseljohrn
7. An de Karkhofsport
8. Dat Dörp in Snee
9. Toveel drinkt wi nie
10. Mien Anna is een Ros
11. Verlaarn
12. De Anner
13. Dörpsmitt Jan
14. Stratenfest
15. Fiedeln för Freesland




Sunday 17 August 2014

Vydraga - Piktzhirnis

Folk dances and songs from Lithuania


Members of the ensemble treasure the recordings of village musicians and singers made during the expeditions. We recall the names of Juozas Tamošaitis, Birute Kurtiniene, Gediminas Rakauskas and Marija Baltruškiene  with excitement. Songs and melodies presented in this CD are thought over again and again, felt deeply and performed by the members of VYDRAGA. While recording we strove to retain the spirit of traditional way of music playing


1.Pamerginis  
2.Edgaro Janaičio polka  
3.Dai skraidzhiojo  
4.Piktzhirnis  
5.Polka  
6.Kuma susieda  
7.Polka  
8.Shocke  
9.Polka  
10.Valsas 
11.Par zhaliu sodu  
12.Polka  
13.Padushkele  
14.Polka  
15.Linelius roviau  
16.Polka  
17.Vokietuks  
18.Voveriuke  
19.Parjoj bernelis  
20.Polka  
21.Gyvatas  
22.Valsas  
23.Polka  
24.Vajaunas

Thursday 7 August 2014

The Mad Skeleton

Irish celtic folk music with Fianna




Tracks:

1. Simon Bradley’s 
 a. Dan Breen’s 
 b. The New Custom House 
 c. Mr Green’s 
2. The Lowlands Of Holland 
3. Paddy Fahey’s 
 a. Scully Casey’s 
 b. The Ship In Full Sail 
4. Mrs Lawrie’s 
 a .Brendan Ring’s 
 b.The Maids Of Galway 
5. The Weaver 
6. A Fig For A Kiss 
 a. The Milliner’s Daughter 
 b. The Connemara Bar 
 c. The Mad Skeleton 
7. Paddy’s Rambles Through The Park 
8. Molly And Johnny 
9. The Nervous Man 
 a. O’Dowd’s 
 b. The Nenagh 
10. Be My Sweet Bride 
11. Cá Beleno -  The Donegal Lass 
 a. Paddy O’Brien’s 
 b. The Blarney Pilgrim 
 c. Jim Ward’s 
12. Sally Sits Weeping 

Wednesday 6 August 2014

Carreg Lafar: Profiad

Folk music from Wales



Tracks: 
1. Y dryw bach
2. Profiad
3. Lloer dirion
4. Dic Penderyn
5. Llanllechid
6. Y gwanwyn
7. Dyffryn Cletwr
8. Seren y bore
9. Cariad cyntaf
10. Tri pheth
11. Iechyd o gylch

Tuesday 5 August 2014

Klapa Trogir

Traditional "Klapa" songs from littoral regions of Croatia

The klapa music is a form of traditional a cappella singing in the littoral regions of Croatia. The word klapa translates as "a group of friends" and traces its roots to littoral church singing. The motives celebrate mainly love, wine (grapes), country (homeland) and sea. Main elements of the music are harmony and melody, with rhythm very rarely being very important.

A klapa group consists of a first tenor, a second tenor, a baritone, and a bass. It is possible to double all the voices apart from the first tenor. Although klapa is a cappella music, on occasion it is possible to add a gentle guitar and a mandolin.


Saturday 2 August 2014

Fado

Traditional fado songs and music from Portugal



DLM 

1. Fado Lisboeta
2. Fado Da Saudade
3. April In Portugal (Coimbra) Lex Baxter And His Orchestra
4. Tentacao Lex Baxter And His Orchestra
5. O Namorico Da Rita Lex Baxter And His Orchestra
6. Aquela Rua Lex Baxter And His Orchestra
7. Sem Rezao Lex Baxter And His Orchestra
8. Lisboa Antigua "Pancho Aranda"
9. Cabeca-De-Vento "Pancho Aranda"
10. A Minha Cancao E Saudade "Pancho Aranda"
11 .Fria Claridade "Pancho Aranda"
12. Da-Me Um Bfijo "Pancho Aranda"
13. Ave Maria Fadista "Pancho Aranda"
14. Fado Da Adica "Pancho Aranda"
15. Maria Da Cruz "Pancho Aranda"
16. Carmencita "Pancho Aranda"
17. Saudades De Ti "Pancho Aranda"
18. Fado Do Ciume "Pancho Aranda"
19. As Penas "Pancho Aranda"
20. Ojos Verdes "Pancho Aranda"
21. Fado Das Tamanquinhas
22. La Porque Tens Cinco Pedras
23. Quando Os Outros Те Batem, Beijo-Te Eu
24. Fado Alfacinha
25. Fado Amalia
26. Fado Marujo
27. Que Deus Me Perdoe
28. Sabe-Se La.
29. Confesso
30. Morgana "Pancho Aranda"
31. Los Piconeros "Pancho Aranda"
32. Passei Por Voce "Pancho Aranda"
33. Perseguicao "Pancho Aranda"
34. A Tendinha "Pancho Aranda"
35. Sei Finalmente "Pancho Aranda"
36. Fado Mouraria "Pancho Aranda"
37. Duas Luzes "Pancho Aranda"
38. Troca De Olhares "Pancho Aranda"
39. Ai, Mouraria! "Pancho Aranda"
40. Sardinheiras "Pancho Aranda"

Wedding in Central Europe

with Kati Szvorak and the "Monarchia" Musical Association
Sung in Hungarian, Slovak, German, Romanian, Croatian, Slovenian, Ukrainian, Polish, Czech, Gipsy, Yiddish




Part I.

1. Bécsi kapitányné 
(magyar és román menyasszony búcsúztató / Hungarian and Romanian bride’s farewell songs)
- Most válik ki szép lány (Trunk / Galbeni – Moldva / Moldavia, Romania, gy./c.: J. Jagamas)
- Asteptaþi, mai, crustii (Magyarfalu – Moldavia / Moldva, Romania, gy./c.: J. Jagamas)
2. Télizöld 
(magyar és szlovák télizöldszedők, kötözők és kézfogó /
Hungarian and Slovak evergreen collecting, wreath-weaving songs and engagement)
- Segélj el, Uram, Isten (Menyhe / Podhorany – Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: Z. Kodály)
- Téli zöld (Nyitraegerszeg / Jel¹ovce – Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: J. Manga)
- Skoda teba (Myjava – Nitra, Slovakia, gy./c. : S. Hatala)
- Ne aludj el (Menyhe / Podhorany, Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: Z. Kodály)
- Vijeme, vijeme (Tuchyòa – Tenèín, Slovakia, gy./c.: A. D. Svoboda)
- Pridz k nám boze (Pozdisovce – Zemplín / Slovakia, gy./c.: Gy. Szereday)
3. Kárpáti menyasszony 
(jiddis menyasszonybúcsúztató / Yiddish bride’s farewell song)
- Isten véletek / Zajt gezund (Erdély / Transylvania, Romania, ford. / trans.: S. Kányádi)
(megjelent / app.: Odessa Klezmer Band: Izsák száraz fája, ER-CD 022)
4. Ansinglied und Ehrentanz-Walker 6’45”
(osztrák dallamok / Austrian melodies)
- "Brüade, füllts ma ån mei Glaserl" (Lower Austria, gy./c.: Fr. Hurdes)
- Ehrentanz – Walzer (Burgerland, gy./c.: Ant. Hofer)
5. Derülõbe, borulóba ”
(magyar – szlovák / Hungarian – Slovak)
- Nyitra környéki tréfás csúfolódók (Slovakia, gy./c.: T. Ág, M. Járek, K. Szvorák)
6. Zakukala kukulienka ”
(magyar – szlovák lakodalmi menetdalok / Hungarian – Slovak bridal procession songs)
- Osvjéc, suneèko, osvjéc nás (Horné Bzince – Nitra, Slovakia, gy./c.: E. Rizner)
- Zakukala kukulienka (Borèice – Trenèín, gy./c.: A. D. Svoboda)
- Nézz ki, anyám ablakidon (Nagycétény / Veµký Cetín, Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: J. Manga)
7. Talán értem jönnek ”
(magyar – szlovák menyasszonyvivő dalok / Hungarian – Slovak bride accompanying songs)
- Zadala mati (Stankovce – Trenèín, Slovakia, gy./c.: A. D. Svoboda)
- Zörög a kocsi (Nyitrageszte / Hostová, Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: Z. Kodály)
8. Hopp ide tisztán 
(magyar – lengyel menyasszonyfektető / Hungarian – Polish songs of preparing the bride to bed)
- Hopp ide tisztán (Nagymester / Veµký Meder / Komárno, Slovakia, gy./c.: B. Bartók)
- Oj, chmielu chmielu (Vujicsics T. magyarországi lengyel gyűjtéséből, gy./c.: T. Vujicsics)
9. Csöcsös korsó 
(magyar – horvát / Hungarian – Croatian)
- Procvala hruska zelená (Kemlje / Horvátkimle – Győr-Sopron, gy./c. : T. Vujicsics)
- Hej, csöcsös korsó vásári (Vicsápapáti / Výèapky-Opatovce, Nyitra / Nitra, Slovakia, gy./c.: K. Szvorák)
10. Ruszin menyecske 
(magyar – ruszin / Hungarian – Ukrainian)
- Hej, menyecske, menyecske (Pusztafalu – Abaúj-Torna. gy./c.: L. Kiss)
- Narvali sme bervinku (Zakaspatski nar. pisni. Kiev, 1962)
11. Brautlied 
(osztrák – Austrian)
- Die Sonne neiget sich (Burgerland)
12. Osztrák és ruszin lakodalmi mars
(Austrian und Ukrainian Wedding-Marches)
- Burgerlandi mars (Burgerland, Austria)
- Técsői mars (Técső / Tjaèev, Ukraine, gy./c.: F. Kiss)
13. Szép aranypáva 6’05”
(erdélyi jiddish menyasszonybúcsúztató és técsői zsidó táncdallam /
Transylvanian Yiddish bride’s farewell song and Jewish dance melody from Técső)
- El is elrepült egy szép aranypáva (Erdély / Transylvania, ford. / trans.: S. Kányádi)
- Baj van (Técső / Tjaèev, Ukraine, gy./c.: F. Kiss)
14. Kánai menyegzõ 7’19”
(cseh, horvát, szlovák és magyar / Czech, Croatian, Slovak, Hungarian)
- Mesiás prisel na svìt pravdivý (Oøechovo – Moravia, gy./c.: F. Barto¹)
- Jaèka od Kananskoga veselje (Kolnos u Ugarskoj – Croatia, gy./c.: F. Kuhaè)
- Veselie velkuo v Káni spravili (gy./c.: Fr. Kurelec)
- Az igaz Messiás már eljött (Halászi – Moson, gy./c.: L. Kiss)

Part II.

1. A menyasszony szép virág 
(magyar – román / Hungarian – Romanian)
- Jajj, de szépen jövünk mi (Szépkenyerűszentmárton / Sinmartin, Kolozs / Cluj, Romania, gy./c.: L. Lajtha)
- Lasãmã, maicã, sã dorm (Malin, Kolozs / Cluj, Romania, gy./c.: J. Jagamas)
- A kapuba a szekér (Szék / Sic, Kolozs / Cluj, Romania, gy./c.: L. Lajtha)
- De la noi pãu la popa (Sãcãdãt, Bihor, Romania, gy./c.: L. Lajtha)
- Iauzi, mamã, câinii bat (Jugani, Moldavia, gy./c.: P. Balla)
2. Amári szan 
(cigány / Gipsy)
- Amári szan, amári (Tekerőpatak / Valea Strimba, Gyergyó-Gheorgeni, Romania, gy./c.: I. Csenki)
- Minta, minta, fodorminta (Püspökladány, Hajdú-Bihar, gy./c.: I. Csenki)
- Dada riddi, riddi didom (Püspökladány, Hajdú-Bihar, gy./c.: I. Csenki)
- Di riddiri riddidom (Püspökladány, Hajdú-Bihar, gy./c.: I. Csenki)
3. Ruszin asztalozó és kalácstánc 
(Ukrainian table and cake dances)
- Asztalozó (Técső / Tjaèev, Ukraine, gy./c.: F. Kiss)
- Kalácstánc (Técső / Tjaèev, Ukraine, gy./c.: F. Kiss)
4. Ajnc, cvaj, draj 
(szlovén / Slovenian)
- Jaz paj lejpe kikle mam (Rábamente, gy./c.: F. in D. Mukiè)
5. O¾enil som sa Bo¾e môj
(szlovák / Slovak)
- Cervený kantár (Horný Badín – Hontiansko, Slovakia, gy./c.: M. Járek)
6. Búra hajló párta 
(Magyar – szlovák menyasszonyöltöztetők / Hungarian – Slovak bdire’s dressing songs)
- Rozmaringnak kétféle szokása (Ghymes / Jelenes, Nyitra, Slovakia, gy./c.: Z. Kodály)
- Co ze je to za zelená (Brehy – Tekov, Slovakia, gy./c.: J. Tencerová)
- Parta moja (Brhey – Tekov, Slovakia, gy./c.: J. Tencerová)
7. Fújd fel a dudádat 
(magyar – szlovák / Hungarian – Slovak)
- Dudanóták (Nyitravidék / okolie Nitry – Slovakia, gy./c.: M. Járek, T. Ág, B. Garaj)
8. Dunna – duchòa 
(magyar – szlovák / Hungarian – Slovak)
- Dunna, dunna (Nyitravidék / okolie Nitry – Slovakia, gy./c.: M. Járek, T. Ág)
9. Új stílus 
(magyar – horvát – szlovák / Hungarian – Croatian – Slovak)
- Ez a kislány (általánosan közismert / widely known, Dunántúl / Transdanubia)
- Mare nece vino nit zbanico (Mlinarci / Molnári, gy./c.: T. Vujicsics)
- Felmentem a hegyre (Gömör / Gemer, Slovakia, gy./c.: Z. Újváry)
- Mikor a menyasszonyt (Pilismarót – Esztergom, gy./c.: Z. Kodály)
10. Nem megyünk mi innen el 
(magyar – szlovák / Hungarian – Slovak)
- Nem megyünk mi innen el (általánosan közismert / widely known)
- Tatatá – tatatá (Dolný Badín – Hontiansko, Slovakia, gy./c.: M. Járek)
11. Domovina 
(cseh – horvát – lengyel / Czech – Croatian – Polish)
- Ceská polka a mars (Kozárovce-Tekov, Slovakia, gy./c.: M. Járek)
- Domovina ti si ma (gy./c.: Fr. Kuhaè, In: Juzno-Slovjenske Narodne Popievke, Zagreb, 1881)
- Nasa krowa siekato (In.: J. Majchrzak: Dolnoslaskie piesni ludowe, Wroclaw, 1970)
12. Mulatság 
(osztrák – magyar ivónóták / Austrian – Hungarian drinking songs)
- Ich nehm mein Gläschen in die Hand (In: G. W. Finck: Musikalischer Hausshatz der Deutschen)
- Ez a pohár rendre jár (Jakabszállás – Pest, gy./c.: Gy. Szomjas-Schiffert)
13. Vendégküldő 
(horvát – szlovák – magyar / Croatian – Slovak – Hungarian)
- Zadudaj mi dudásisko (Vráble-Tekov, Slovakia, gy./c.: M. Járek)
- Eddig vendég jól mulattál (Siealja – Gyimes, Romania, gy./c.: Z. Kallós)