Blessed Orthodox Easter!
Христос воскрес!
Христос васкрсе!
Χριστός ανέστη!
Paşte Fericit!
መልካም ፋሲካ
გილოცავთ აღდგომას
Христос воскресе!
Хрыстос уваскрос!
Քրիստոս յառեաւ ի մեռելոց
Hristolu s-aflà!
Pascha-Qaĝaadan
Pascha-Niiĝuĝix̂ | |
Frohe Ostern
| |
መልካም ፋሲካ (mälkam fasika)
| |
(fiṣḥ sa'īd) فصح سعيد
Christ has risen (el maseeh qam) المسيح قام rsp - Truly he has risen (haqan qam) حقاً قام | |
(fiṣḥ sa'īd) فصح سعيد
Christ has risen (el maseeh qam) المسيح قام rsp - Truly he has risen (haqan qam) حقاً قام | |
Buenas pasquas
| |
Քրիստոս յառեաւ ի մեռելոց
(Kuhreestos harryav ee merrelotz) - Christ is risen from the dead Օրհնեալ է յառութիւնն Քրիստոսի (Ornyal eh harrootyunuhn Kuhreestosee) - Blessed is the resurrection of Christ (rsp) | |
Քրիստոս յառեաւ ի մեռելոց
(Kuhreestos harryav ee merrelotz) - Christ is risen from the dead Օրհնեալ է յառութիւնն Քրիստոսի (Ornyal eh harrootyunuhn Kuhreestosee) - Blessed is the resurrection of Christ (rsp) | |
Hristolu s-aflà!
(Christ has risen!) Dealihea cà s-afla! (He has risen indeed!) - reply | |
Brikhta Qyamta D' Maran
| |
Felices pascues
| |
Pasxa bayramınız müqəddəs olsun
| |
Scheene Ostern
| |
Са Святам Вялікадня
(Sa Sviatam Vialikadnia)Хрыстос уваскрос (Chrystos uvaskros) - 'Christ is risenСапраўды ўваскрос (Sapraŭdy ŭvaskros) - 'Truly he is risen | |
ঈস্টর এর শুভেচ্ছা নেবেন।
(Īsṭôr er shubhechha neben) | |
ईस्टर मुबारक (eestar mubarak)
| |
Maogmang Pagkabuhay na Liwat ni Kristo
| |
Hapi Ista
| |
Sretan Uskrs!
Sretan Vaskrs! | |
Pask Seder
| |
Христос Воскресе
(Hristos Voskrese) Christ has risenВоистина Воскресе (Voistina Voskrese) Truly, he has risen - replyЧестит Великден (Čestit Velikden) | |
Maayong Pagkabanhaw sa Dios!
| |
Feliz Semana Santa
| |
Felices pascua
| |
Chamorro
(Guam dialect) |
Felis Påsgua
|
Chamorro
(North Marianas dialect) |
Felis Pasgua
|
ᏥᏌ ᏕᎴᎯᏌᏅ (Tsisa delehisanv)
| |
復活節快樂
(fuhkwuhtjit faailohk) | |
復活節快樂 (ho̍k-o̍ah-chat/chiat khòai-lo̍k)閣活節快樂 (koh-oa̍h-chiat khoài-lo̍k)
| |
Bona Pasqua
| |
Malipayeng Adlao i' Pagkabanaw i' Kristo!
| |
Trivlig påsker!
| |
Felizis Pascuas!
| |
Gleðilig páskir
| |
Vanuinui vinaka ni Siga ni Mate
| |
Fröiliken poosche
| |
Lokkich Peaske
| |
Buine Pasche!
| |
გილოცავთ აღდგომას
(gilotsavt aghdgomas) - frmგილოცავ აღდგომას (gilotsav aghdgomas) - infქრისტე აღდგა (k’rist’e aghdga) | |
Καλὸν Πάσχα! (Kalón Páskha!)
| |
Καλό πάσχα (Kaló pásha)Χριστός ανέστη! (Hristós anésti)
Christ has RisenΑληθώς ανέστη! (Alithós anésti) Truly he has Risen (reply) | |
Påskisiorluarisi
| |
Vy'apavê
| |
Bònn fèt pak
| |
חג פסחא שמח
(chag pascha same'ach) | |
शुभ ईस्टर (śubh īsṭar)
| |
Kellemes Húsvéti Ünnepeket!
(Pleasant Easter Holidays!)Áldott Húsvétot kívánok! (Wishing You a Blessed Easter!) | |
Naragsak a Domingo Alleluia
Naragsak a Domingo ti Panagungar Naragsak a Domingo Sabet | |
Selamat Paskah
| |
Happy easta
| |
復活祭おめでとうございます
(fukkatsu-sai omedetō gozaimasu)イースターおめでとうございます (īsutā omedetō gozaimasu) | |
ꦱꦸꦒꦼꦁꦫꦶꦪꦪꦥꦱ꧀ꦏꦃ
(Sugeng Riyạyạ Paskah) (Kromo Inggil) ꦱ꧀ꦭꦩꦼꦠ꧀ꦥꦱ꧀ꦏꦃ (Slamet Paskah) (Ngoko) | |
Jouaiyeux Pâques
| |
ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು
(īsṭar habbada shubhaashayagalu) | |
Пасха мейрамы қутты болсын!
(Pasxa meyramı qwttı bolsın!) | |
រីករាយថ្ងៃបុណ្យប៉ាក
(rikréay thngey bŏnyabâk) | |
Pasika Nziza
| |
Tekeraoi n te itita aio!
| |
행복한 부활절이 되시길
(haengpoghan puhwarcheori toesikir) | |
Eshtéra te pîroz be! (sg)
Eshtéra we pîroz be! (pl) | |
Cejnî Hêkesûr pîroz bê
| |
Иса тирилди! (Isa tirildi!)
Чын эле тирилди! (Chyn ele tirildi!) - reply | |
Su šventom velykom!
Sveiki sulaukę šventų velykų! | |
Среќен Велигден (Sreken Veligden)Христос воскресе (Hristos voskrese)
Christ has risen Навистина воскресе (Navistina voskrese) Truly, he has risen - reply | |
ईस्टर मुबारक /iːsʈər mʊbaːrək/
| |
Tratry ny Paska
| |
ഈസ്റ്റര് ആശംസകള്!
(iistar ashamsakal!) | |
L-Għid it-tajjeb
| |
Ngā mihi o te Aranga
| |
शुभ ईस्टर (śubh īsṭar)
| |
Nizhónígo Damóotsoh
| |
Ista enhle
| |
Beassážat!
| |
Paseka ya Lethabo
| |
Easter ra bahut bahut subechha
| |
Otomi (Querétaro)
|
Ar njohya Pascua!
|
ښه او خوشحال اختر
(kha aw khushal akhtar) | |
عيد پاک مبارک
(eide pak mobārak) | |
Baxt hai sastimos tiri patragi
| |
Христос воскрес (Xristos voskres)
- Christ resurrectedВоистину воскрес (Voistinu voskres) - truly resurrected - reply | |
Христос воскрес (Chrystos voskres)
Воистину воскрес (Voystynu voskres) - reply | |
Ia manuia le Eseta
| |
ईस्टरपर्वणः शुभेच्छाः
(īstaraparvanaḥ śubhecchāḥ) | |
Bona pasca
| |
A' Chàisg sona
| |
Христос васкрсе (Hristos vaskrse)
Christ resurrectedВаистину васкрсе (Vaistina vaskrse) truly resurrected (reply) | |
Bona Pasqua
| |
සුභ පාස්කුවක් (subha paskuwak)
| |
Rĕdne jatšy
| |
Rjane jutry
| |
Schöni Oschtere
| |
Maligayang pasko ng pagkabuhay
| |
'Ia 'oa'oa i te 'ōro'a Pātate
| |
Писҳо Муборак! (Pisҳo Muborak!)
| |
Tamil (formal)
| |
Tamil (informal)
| |
శుభ ఈస్ఠర్ (shubha eestar)
| |
Feliz Paskua
| |
สุขสันต์วันอีสเตอร์ (sùk săn wan èet-dtêr)
| |
ཡི་ཤུ་བསྐྱར་གསོའི་དུས་ཆེན་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ།
(yi-shu kyar-sö dü-chen-la ta-shi de-lek shu) | |
ርሑስ በዓል ፋሲካ። (Rhus Be’al Fasika)
| |
Manuia te eheta
| |
Hepi ista
| |
Ma'u ha 'aho Pekia fiefia.
| |
Lek me ech'an ti ta k'uxul orae
| |
Malatsi a paseka aa itumedisang
| |
Paskalya bayramınız kutlu olsun
| |
Manuia te Eseta (the whole feast)
Manuia te Toetū (Easter Sunday and Easter Monday) | |
Христос Воскрес! (Khrystos Voskres!)
- Christ is Risen! Воїстину Воскрес! (Voyistynu Voskres!) - Truly He is Risen! - replyЗ Великодніми святами (Z Velykodnimy sviatamy) | |
پاسخا بايرىمىڭىزگە مۇبارەك!
(Pasxa bayrımıngızgä mubaräk!) | |
Hüvvi munnõpühhi
| |
Bone fièsse di Pauques
| |
Gla pöschk
| |
Iitja yiŋgathirri
| |
Ẹ ku Ayọ Ajinde
| |
Ki'imak Pascua!
| |