Pascha-Qaĝaadan
Pascha-Niiĝuĝix̂ |
|
Frohe Ostern
|
|
መልካም ፋሲካ (mälkam fasika)
|
|
(fiṣḥ sa'īd) فصح سعيد
Christ has risen (el maseeh qam) المسيح قام rsp - Truly he has risen (haqan qam) حقاً قام |
|
(fiṣḥ sa'īd) فصح سعيد
Christ has risen (el maseeh qam) المسيح قام rsp - Truly he has risen (haqan qam) حقاً قام |
|
Buenas pasquas
|
|
Քրիստոս յառեաւ ի
մեռելոց
(Kuhreestos harryav ee merrelotz) - Christ is risen from the dead Օրհնեալ է յառութիւնն Քրիստոսի (Ornyal eh harrootyunuhn Kuhreestosee) - Blessed is the resurrection of Christ (rsp) |
|
Քրիստոս յառեաւ ի
մեռելոց
(Kuhreestos harryav ee merrelotz) - Christ is risen from the dead Օրհնեալ է յառութիւնն Քրիստոսի (Ornyal eh harrootyunuhn Kuhreestosee) - Blessed is the resurrection of Christ (rsp) |
|
Hristolu s-aflà!
(Christ has risen!) Dealihea cà s-afla! (He has risen indeed!) - reply |
|
Brikhta Qyamta D'
Maran
|
|
Felices pascues
|
|
Pasxa bayramınız
müqəddəs olsun
|
|
Scheene Ostern
|
|
Са Святам Вялікадня
(Sa Sviatam Vialikadnia) Хрыстос уваскрос (Chrystos uvaskros) - 'Christ is risen Сапраўды ўваскрос (Sapraŭdy ŭvaskros) - 'Truly he is risen |
|
ঈস্টর এর শুভেচ্ছা নেবেন।
(Īsṭôr er shubhechha neben) |
|
ईस्टर मुबारक (eestar mubarak)
|
|
Maogmang Pagkabuhay na
Liwat ni Kristo
|
|
Hapi Ista
|
|
Sretan Uskrs!
Sretan Vaskrs! |
|
Pask Seder
|
|
Христос Воскресе
(Hristos Voskrese) Christ has risen Воистина Воскресе (Voistina Voskrese) Truly, he has risen - reply Честит Великден (Čestit Velikden) |
|
Maayong Pagkabanhaw sa
Dios!
|
|
Feliz Semana Santa
|
|
Felices pascua
|
|
Chamorro
(Guam dialect) |
Felis Påsgua
|
Chamorro
(North Marianas dialect) |
Felis Pasgua
|
ᏥᏌ ᏕᎴᎯᏌᏅ (Tsisa delehisanv)
|
|
復活節快樂
(fuhkwuhtjit faailohk) |
|
復活節快樂 (ho̍k-o̍ah-chat/chiat khòai-lo̍k)
閣活節快樂 (koh-oa̍h-chiat khoài-lo̍k) |
|
Bona Pasqua
|
|
Malipayeng Adlao i'
Pagkabanaw i' Kristo!
|
|
Trivlig påsker!
|
|
Felizis Pascuas!
|
|
Gleðilig páskir
|
|
Vanuinui vinaka ni
Siga ni Mate
|
|
Fröiliken poosche
|
|
Lokkich Peaske
|
|
Buine Pasche!
|
|
გილოცავთ აღდგომას
(gilotsavt aghdgomas) - frm გილოცავ აღდგომას (gilotsav aghdgomas) - inf ქრისტე აღდგა (k’rist’e aghdga) |
|
Καλὸν Πάσχα! (Kalón
Páskha!)
|
|
Καλό πάσχα (Kaló pásha)
Χριστός ανέστη! (Hristós anésti) Christ has Risen Αληθώς ανέστη! (Alithós anésti) Truly he has Risen (reply) |
|
Påskisiorluarisi
|
|
Vy'apavê
|
|
Bònn fèt pak
|
|
חג פסחא שמח
(chag pascha same'ach) |
|
शुभ ईस्टर (śubh īsṭar)
|
|
Kellemes Húsvéti Ünnepeket!
(Pleasant Easter Holidays!) Áldott Húsvétot kívánok! (Wishing You a Blessed Easter!) |
|
Naragsak a Domingo
Alleluia
Naragsak a Domingo ti Panagungar Naragsak a Domingo Sabet |
|
Selamat Paskah
|
|
Happy easta
|
|
復活祭おめでとうございます
(fukkatsu-sai omedetō gozaimasu) イースターおめでとうございます (īsutā omedetō gozaimasu) |
|
ꦱꦸꦒꦼꦁꦫꦶꦪꦪꦥꦱ꧀ꦏꦃ
(Sugeng Riyạyạ Paskah) (Kromo Inggil) ꦱ꧀ꦭꦩꦼꦠ꧀ꦥꦱ꧀ꦏꦃ (Slamet Paskah) (Ngoko) |
|
Jouaiyeux Pâques
|
|
ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು
(īsṭar habbada shubhaashayagalu) |
|
Пасха мейрамы қутты
болсын!
(Pasxa meyramı qwttı bolsın!) |
|
រីករាយថ្ងៃបុណ្យប៉ាក
(rikréay thngey bŏnyabâk) |
|
Pasika Nziza
|
|
Tekeraoi n te itita
aio!
|
|
행복한 부활절이 되시길
(haengpoghan puhwarcheori toesikir) |
|
Eshtéra te pîroz be!
(sg)
Eshtéra we pîroz be! (pl) |
|
Cejnî Hêkesûr pîroz bê
|
|
Иса тирилди! (Isa
tirildi!)
Чын эле тирилди! (Chyn ele tirildi!) - reply |
|
Su šventom velykom!
Sveiki sulaukę šventų velykų! |
|
Среќен Велигден (Sreken Veligden)
Христос воскресе (Hristos voskrese) Christ has risen Навистина воскресе (Navistina voskrese) Truly, he has risen - reply |
|
ईस्टर मुबारक /iːsʈər mʊbaːrək/
|
|
Tratry ny Paska
|
|
ഈസ്റ്റര് ആശംസകള്!
(iistar ashamsakal!) |
|
L-Għid it-tajjeb
|
|
Ngā mihi o te Aranga
|
|
शुभ ईस्टर (śubh īsṭar)
|
|
Nizhónígo Damóotsoh
|
|
Ista enhle
|
|
Beassážat!
|
|
Paseka ya Lethabo
|
|
Easter ra bahut bahut
subechha
|
|
Otomi (Querétaro)
|
Ar njohya Pascua!
|
ښه او خوشحال اختر
(kha aw khushal akhtar) |
|
عيد پاک مبارک
(eide pak mobārak) |
|
Baxt hai sastimos tiri
patragi
|
|
Paște Fericit
Hristos a înviat! (Christ has risen!) Adevarat a înviat! (Truly, he has risen - reply) |
|
Христос воскрес (Xristos voskres)
- Christ resurrected Воистину воскрес (Voistinu voskres) - truly resurrected - reply |
|
Христос воскрес
(Chrystos voskres)
Воистину воскрес (Voystynu voskres) - reply |
|
Ia manuia le Eseta
|
|
ईस्टरपर्वणः शुभेच्छाः
(īstaraparvanaḥ śubhecchāḥ) |
|
Bona pasca
|
|
A' Chàisg sona
|
|
Христос васкрсе (Hristos vaskrse)
Christ resurrected Ваистину васкрсе (Vaistina vaskrse) truly resurrected (reply) |
|
Bona Pasqua
|
|
සුභ පාස්කුවක් (subha paskuwak)
|
|
Rĕdne jatšy
|
|
Rjane jutry
|
|
Schöni Oschtere
|
|
Maligayang pasko ng
pagkabuhay
|
|
'Ia 'oa'oa i te 'ōro'a
Pātate
|
|
Писҳо Муборак! (Pisҳo
Muborak!)
|
|
Tamil (formal)
|
|
Tamil (informal)
|
|
శుభ ఈస్ఠర్ (shubha eestar)
|
|
Feliz Paskua
|
|
สุขสันต์วันอีสเตอร์ (sùk săn wan èet-dtêr)
|
|
ཡི་ཤུ་བསྐྱར་གསོའི་དུས་ཆེན་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ།
(yi-shu kyar-sö dü-chen-la ta-shi de-lek shu) |
|
ርሑስ በዓል ፋሲካ። (Rhus Be’al Fasika)
|
|
Manuia te eheta
|
|
Hepi ista
|
|
Ma'u ha 'aho Pekia
fiefia.
|
|
Lek me ech'an ti ta
k'uxul orae
|
|
Malatsi a paseka aa
itumedisang
|
|
Paskalya bayramınız
kutlu olsun
|
|
Manuia te Eseta (the
whole feast)
Manuia te Toetū (Easter Sunday and Easter Monday) |
|
Христос Воскрес!
(Khrystos Voskres!)
- Christ is Risen! Воїстину Воскрес! (Voyistynu Voskres!) - Truly He is Risen! - reply З Великодніми святами (Z Velykodnimy sviatamy) |
|
پاسخا بايرىمىڭىزگە مۇبارەك!
(Pasxa bayrımıngızgä mubaräk!) |
|
Hüvvi munnõpühhi
|
|
Bone fièsse di Pauques
|
|
Gla pöschk
|
|
Iitja yiŋgathirri
|
|
Ẹ ku Ayọ Ajinde
|
|
Ki'imak Pascua!
|
|
Total Pageviews
Saturday, 31 March 2018
Happy Easter!
Subscribe to:
Posts (Atom)